Maurelita.com 2.0

Maurelita augmentée


En ce moment, je me régale dans le métro – grâce à la lecture de Kiffe kiffe demain de Faïza Guène. Son verbe tranchant et drôlissime d’épargne rien ni personne ; les revers de la vie d’une ado des cités ponctués de trouvailles linguistiques et de jeux de mots réjouissants absorbent le lecteur au point de rater les correspondances dans le métro.

L’assistante sociale aux mains manucurées qui fouine dans son sac "Vieuxthon" (mes excuses hilares à Edith et aux autres fashionistas en possession de l’objet incriminé…), le copain qui l’a connue haute comme une barrette de shit, etc.

Trop mortel !

Tuorein metrolukemiseni on ilmaislehden 20 Minutes ohella Faïza Guène’in Kiffe kiffe demain, jossa pariisilaislähiön teiniasukas tykittää elämänsä varjo- ja nurjia puolia hervottomalla tyylillä ja huumorilla.

Kirjaa lukiessa samalla hihityttää ja raivostuttaa ; miten itsekkäitä ja kammottavan rasisteja ihmiset voivat ollakaan. Kirja pursuilee uskomatonta kielellistä nokkeluutta ja esikaupunkislangia.

Olisi hauska nähdä suomalainen käännös Hällä väliä huomiselle, sillä pelkästään kirjan nimen käännös askarruttaa minua. Kif-kif (arabian kieltä) tarkoittaa "ihan sama", eli miksei hälläväliäkin kävisi, kun taas verbi "kiffer" tarkoittaa tykätä. Onko kääntäjä missanut sanaleikin, vai olenko minä hakoteillä ?

EDIT : nyt luettuani kirjan loppuun asti käy ilmi että kirjailija on todellakin tarkoittanut sanaleikiksi kif-kif ja kiffer -ilmaisujen välimuodon ; ymmärrän kääntäjän päänsäryn löytää kotimainen vastike jossa hälläväliä ja tykätä yhdistyisivät…

Riemastuttavia esimerkkejä :

"Tulevaisuus huolestuttaa meitä, mutta varmaankin aivan turhaan sillä meillä ei todennäköisesti edes ole mitään tulevaisuutta."

Isänsä hylättyä perheen, kirjan minä-henkilö Doria lohduttautuu ettei tämä kyllä ikinä pääse paratiisiin ; portsari evää sen ovella.

Sosiaaliviraston täti joka penkoo jokaviikkoisella tapaamisella "Vieuxthon"-laukkuaan (Vuitton-luksusmerkistä väännetty ; vieux = vanha ; thon = tonnikala / ruma nainen) – tämän johdosta hihitin pitkään itsekseni metrossa… Pahoitteluni ko kapistuksen omaaville trendi-ihmeille, oli vaan niin hupaisa.

Posted in ,

5 réponses à « Kiffe kiffe Faïza !!! »

  1. Avatar de Tui

    Eiks Vuitton-laikut ole aika rumia?

  2. Avatar de Maurelita

    Tonnikalalaukut on makuasia ; itse olen enemmän Mulberry-solkien (ks http://www.u-blog.net/maurelita/2005/09/14) ym perään… mutta ainakin kahdella tutulla on moinen status-symboli ; toinen on asianajaja – ja lukee blogiani ! =o)
    Kun ymmärtää vieraalla kielellä sanaleikkejä, ne on jotenkin kahta hauskempia – tulee pollea olo kun hiffaa paikallisten juttuja ! Eli Anzi, suosittelen ehdottomasti tätä ; oppii ohella kaikkea uutta ko alueitten tavoista.

  3. Avatar de Mielitty

    Ainakin teini-ikäinen pikkuveljeni hokee koko ajan « ihan sama » eli käännös voisi olla onnistunut. Tosin enpä tiedä mikä suomalainen sanonta olisi samalla myös « tykätä ». hm.

  4. Avatar de Edith
    Edith

    Täälä kyllä nyt yksi « vanhan tonnikalan » omistaja kimpaantuu! Ei ne ole rumia, kauneus on katsojan silmässä =)))). Muttapa mutta, makuasioista ei voi kiistellä, mun silmät näkee kauniina paljon sellaista, mikä monia yököttää. Ruutua, monogrammeja tahi logoilla kyllästettyä kanvaasia, mulle kelpaa…

  5. Avatar de maurelita

    Anzi ; tosiaan ihmettelin mm kirjan nimen käännöstä ja mitä kääntäjä oli meinannut, mutten tosiaan maininnut lopullisessa versiossa koko käännöstä. U-blog taas söi pätkän tekstiä…
    Kiitos huomioinnista ; editoin jälkipolvia varten postauksen alkuperäiseen haluttuun muotoon !
    =)

Laisser un commentaire